Nove racconti per tre voci

Copertina di "Nove racconti per tre voci"È ormai un caro appuntamento annuale dei Dragomanni quello dell’ebook che raccogli i racconti tradotti nel contesto della Scuola estiva di traduzione di Gina Maneri e Anna Rusconi, e siamo giunti all’ottavo anno.

Per questo strano 2020 il corso e la raccolta sono a cura di Gina Maneri, Anna Rusconi e Marina Pugliano. Le autrici dei racconti tradotti dalle e dai partecipanti della scuola sono Inés Garland, Michaela Heissenberger e Kate Chopin.

Lascio la parola alle curatrici:

Nuovo ebook per la collana della Scuola estiva di traduzione di Gina Maneri e Anna Rusconi, l’ottavo; il corso e la raccolta sono a cura di Maneri, Rusconi e Marina Pugliano.

Per i motivi noti a tutti, l’edizione 2020 si è svolta giocoforza online, ma il nostro workshop anche quest’anno è riuscito a produrre degli splendidi racconti tradotti, nell’ordine, dal tedesco, dallo spagnolo e dall’inglese. Nove, per l’esattezza: Una regina perfetta, di Inés Garland; Cinque delle mie altre vite: Il lupo, Imparare a leggere, L’orso e il gatto, Energia Al pianoterra, di Michaela Heissenberger; Caline, La bugia del dottor Chevalier Un tipo ozioso di Kate Chopin.

Non abbiamo voluto rinunciare neppure alla serata conclusiva con la lettura musicata dei racconti, da cui è nato un video che trovate sul canale YouTube della Scuola estiva.

Come sempre, l’ebook è disponibile gratuitamente su StreetLib e sulle altre principali librerie online. Lo potete trovare nei formati epub, mobi (per Kindle) e quest’anno anche pdf.

Oltre l’Europa: Argentina, India e Sudafrica

Copertina di Oltre l’Europa: Argentina, India e SudafricaÈ una graditissima tradizione annuale dei Dragomanni, giunta ormai al settimo appuntamento, quella di ospitare l’ebook che raccoglie i racconti tradotti nei laboratori della Scuola estiva di traduzione, da quest’anno Scuola estiva di traduzione «Gina Maneri e Anna Rusconi».

La raccolta di quest’anno, intitolata Oltre l’Europa: Argentina, India e Sudafrica, è curata appunto da Gina Maneri e Anna Rusconi, con la partecipazione speciale di Leonardo Marcello Pignataro. I laboratori della scuola di quest’anno erano tre: due di inglese, a cura di Anna Rusconi e Leonardo Marcello Pignataro, e uno di spagnolo, a cura di Gina Maneri. Tre dunque i racconti tradotti presentati, storie che spaziano dall’Argentina all’India e al Sudafrica: Il castigo di Inés Garland, Rumore bianco di Anosh Irani e Apertura di Yewande Omotoso.

L’ebook è disponibile gratuitamente su StreetLib, sia in formato epub che mobi (per Kindle), e nella maggior parte delle altre librerie online.

Sousa, Szalay, Incardona: tre visioni dal mondo

coverPer la sesta volta i Dragomanni sono più che lieti di ospitare le traduzioni emerse dalla Scuola estiva di traduzione Castello Manservisi. È infatti appena apparso il nostro nuovo ebook Miraggi, ombre, visioni. Tre racconti dal mondo, contenente tre racconti di Luciana Sousa, David Szalay e Joseph Incardona, a cura di Gina Maneri, Anna Rusconi e Luciana Cisbani e tradotti dagli studenti della scuola estiva.

Ecco la “quarta di copertina” del libro:

Sesta edizione della Scuola estiva di traduzione Castello Manservisi, quest’anno nella nuova sede di Casa Cares in Toscana. La bellezza della diversità e del cambiamento sta nelle sorprese che ti riservano: nuovi incontri, nuovi universi, nuove intelligenze e, soprattutto, nuove storie.
I racconti tradotti quest’anno dalla scuola di traduzione sono “56 (La caduta)” di Luciana Sousa, “Passaggio” di David Szalay, “Bersaglio rosso” di Joseph Incardona.

L’ebook è disponibile gratuitamente su StreetLib e nella maggior parte delle altre librerie online.

Austria, Australia e Argentina per castello Manservisi

coverPer il quinto anno consecutivo i Dragomanni sono lieti di ospitare i racconti tradotti nel corso della Scuola estiva di traduzione a Castello Manservisi. L’edizione 2017, Austria, Australia e Argentina. Lo sguardo nel racconto, comprende racconti di Michaela Heissenberger, austriaca, Toni Jordan, australiana e Patricio Pron, argentino.

Leggi tutto “Austria, Australia e Argentina per castello Manservisi”

Uccelli di fango – Racconti scelti alla Casa delle Traduzioni

uccelli di fangoDue continenti, cinque lingue, tredici racconti, una pantomima e un numero indefinito di piacevoli incontri: così nasce l’antologia curata dalle sette traduttrici per la Casa delle Traduzioni di Roma.

Un inedito viaggio letterario che, iniziato con atmosfere fin de siècle, conduce il lettore fino al primo decennio del 1900, e percorre i territori linguistici di Ungheria, Grecia, Francia, Catalogna, Inghilterra e Louisiana. Una lettura che riunisce autori diversi, più e meno noti, riorganizzati in un insieme originale attraverso la scoperta di paesaggi dell’immaginazione sorprendenti per ricchezza e varietà di stili e temi.

Testi di Andreas Karkavitsas, Endre Ady, Santiago Rusiñol, Raimon Casellas i Dou, Alphonse Allais, Louis Hémon, Léon Hennique, Joris-Karl Huysmans, Netta Syrett, Kate Chopin nelle traduzioni di Viviana Sebastio, Andrea Rényi, Tiziana Camerani, Ilaria Piperno, Paola De Vergori, Valentina Rapetti, Laura Franco.

Con un’introduzione di Simona Cives (Casa delle Traduzioni – Biblioteche di Roma) e una prefazione di Franca Cavagnoli.

Potete trovare l’e-book gratuito in StreetLib, Amazon e in tutte le altre principali librerie online.