Il catalogo dei Dragomanni

I Dragomanni – Titoli pubblicati:

Narrativa

  • Autori vari, I talenti delle donne; racconti e frammenti di Layla Martínez, di Wallis Wilde-Menozzi, di Annik Mahaim e di Mélanie Richoz, tradotti nell’ambito della Scuola estiva di traduzione di Gina Maneri e Anna Rusconi del 2023, a cura di Gina Maneri, Anna Rusconi e Luciana Cisbani (gratuito [StreetLib]);
  • Autori vari, 2022: dieci anni di storie da ridere e da piangere; racconti brevi di Jorge Fernández Era, David Szalay e Jens Nielsen, tradotti nell’ambito della Scuola estiva di traduzione di Gina Maneri e Anna Rusconi del 2022, a cura di Gina Maneri, Anna Rusconi e Marina Pugliano (gratuito [StreetLib]);
  • Autori vari, Ironie della sorte; racconti brevi di Jorge Fernández Era, Anosh Irani, Laurence Boissier e Pascale Kramer, tradotti nell’ambito della Scuola estiva di traduzione di Gina Maneri e Anna Rusconi del 2021, a cura di Gina Maneri, Anna Rusconi e Luciana Cisbani (gratuito [StreetLib]);
  • Autori variNove racconti per tre voci; racconti di  Inés Garland, Michaela Heissenberger e Kate Chopin tradotti nell’ambito della Scuola estiva di traduzione di Gina Maneri e Anna Rusconi del 2020, a cura di Gina Maneri, Anna Rusconi e Marina Pugliano (gratuito [StreetLib]);
  • Autori vari, Oltre l’Europa: Argentina, India e Sudafrica; racconti di  Inés Garland, Anosh Irani e Yewande Omotoso tradotti nell’ambito della Scuola estiva di traduzione di Gina Maneri e Anna Rusconi del 2019, a cura di Gina Maneri, Anna Rusconi e Leonardo Marcello Pignataro (gratuito [StreetLib]);
  • Autori vari, Miraggi, ombre, visioni. Tre racconti dal mondo; con racconti di Luciana Sousa, David Szalay e Joseph Incardona tradotti nell’ambito della Scuola estiva di traduzione Castello Manservisi del 2018, a cura di Gina ManeriAnna RusconiLuciana Cisbani (gratuito [StreetLib]);
  • Autori variAustria, Australia e Argentina: lo sguardo nel racconto; con testi inediti della scrittrice austriaca Michaela Heissenberger, dell’australiana Toni Jordan e dell’argentino Patricio Pron tradotti nell’ambito della Scuola estiva di traduzione a Castello Manservisi del 2017, a cura di Gina ManeriAnna Pugliano e Anna Rusconi (gratuito [StreetLib]);
  • Autori vari, Di blues in blues – Tre variazioni sul tema; con testi inediti dello scrittore svizzero Philippe Rahmy, della statunitense Nella Larsen e dell’argentino Marcelo Figueras tradotti nell’ambito della Scuola estiva di traduzione a Castello Manservisi del 2016, a cura di Luciana Cisbani, Gina Maneri e Anna Rusconi (gratuito [StreetLib]);
  • Autori vari, Di dettaglio in dettaglio. Incursione negli interstizi del narrar breve; comprende racconti di Alphonse Allais, Helen Macdonald e Guadalupe Nettel, tradotti nell’ambito della Scuola estiva di traduzione a Castello Manservisi del 2015, a cura di Luciana Cisbani, Gina Maneri e Anna Rusconi (gratuito [StreetLib]);
  • Autori vari, Di mondo in mondo. Viaggio nello spazio e nel tempo dalla Svizzera fino al cielo; comprende racconti di Janice Pariat, Marcelo Figueras, Klabund e Susanne Scholl, tradotti nell’ambito della Scuola estiva di traduzione a Castello Manservisi del 2014, a cura di Gina Maneri, Chiara Marmugi e Anna Rusconi (gratuito [StreetLib]);
  • Autori vari, FONES Voci dalla Grecia, antologia illustrata di racconti greci contemporanei, curata e tradotta da Viviana Sebastio, con testi di Stergia Kavvalou, Pavlìna Pampoùdi, Vasiliki Petsa, Thomas Tsalapatis, Makis Tsitas e Maria Xylouri (gratuito [StreetLib], [Amazon]);
  • Autori vari, Uccelli di fango. Racconti scelti alla Casa delle Traduzioni, antologia di racconti di autori vari dai territori linguistici di Ungheria, Grecia, Francia, Catalogna, Inghilterra e Louisiana nelle traduzioni di Viviana Sebastio, Andrea Rényi, Tiziana Camerani, Ilaria Piperno, Paola De Vergori, Valentina Rapetti, Laura Franco (in collaborazione con la Casa delle Traduzioni di Roma; gratuito [StreetLib], [Amazon]);
  • Ryūnosuke Akutagawa, Rashōmon, comprendente i racconti “Rashōmon” e “Nel bosco”, da cui Akira Kurosawa trasse il suo capolavoro Rashōmon, tradotti e curati da Chiara Candeloro (gratuito [StreetLib], [Amazon]);
  • Marta Aponte Alsina, Il silenzio della belladonna (Sobre mi cadáver), romanzo thriller portoricano, tradotto e curato da Marta Graziani (€ 4,99 [StreetLib], [Amazon]);
  • Mary Elizabeth Braddon, Tre racconti di spettri di epoca vittoriana nella traduzione di Alice Gerratana (€ 1,99 [StreetLib], [Amazon]);
  • Robert W. Chambers, Il riparatore di reputazioni, un racconto lungo tratto dal “Re in Giallo” di uno degli ispiratori di Lovecraft (e adesso anche del telefilm True Detective), tradotto e curato da Daniele A. Gewurz (€ 1,99 [StreetLib], [Amazon]);
  • Joseph Conrad, Suspense, il romanzo postumo del maestro anglo-polacco, tradotto e curato da Francesco Francis (€ 3,99 [StreetLib], [Amazon]);
  • Lajos Galambos, Storia greca, una novella ungherese nella traduzione e ricco apparato informativo e iconografico di Andrea Rényi (gratuito [StreetLib], [Amazon]);
  • Johann Wolfgang von GoetheInteresse di Goethe per Manzoni (Theilnahme Goethe’s an Manzoni), gli scritti del grande poeta tedesco sull’autore del Conte di Carmagnola, tradotti e curati da Elena Sciarra (gratuito [StreetLib], [Amazon]);
  • Róbert Hász, Passeggiata settembrina, un racconto breve dello scrittore ungherese contemporaneo, nella traduzione di Andrea Rényi (gratuito [StreetLib], [Amazon]);
  • Washington Irving, La leggenda di Sleepy Hollow (The Legend of Sleepy Hollow): il classico racconto sul “cavaliere senza testa” in una nuova traduzione di Paola D’Accardi e illustrato da Giulia Caruso (gratuito [StreetLib], [Amazon]);
  • Henry Lawson, Racconti, una raccolta di testi del padre della letteratura australiana, curata da Franca Cavagnoli e tradotta da studenti dell’ISIT e dell’Università degli Studi di Milano (gratuito [StreetLib], [Amazon]);
  • Osman Lins, Un pugnale in un bicchier d’acqua, racconti dell’enigmatico scrittore brasiliano, nella traduzione di Vincenzo Barca e Daniele Petruccioli (€ 3,49 [StreetLib], [Amazon]);
  • Katherine Mansfield, Le figlie del defunto colonnello (racconto), nella traduzione di Rosaria Fiore (€ 1,49 [StreetLib], [Amazon]);
  • Melinda Nadj Abonji, L’uomo senza collo (racconto breve), nella traduzione di Roberta Gado (in collaborazione con la casa editrice Voland; gratuito [StreetLib]);
  • Ian Rankin e Ana Lydia Vega, Di noir in noir. Piccolo viaggio di parole dalla Scozia a Portorico, che comprende i racconti “Domenica” di Rankin e “Di che cosa muoiono i tassisti” di Vega, tradotti nell’ambito della Scuola estiva di traduzione a Castello Manservisi del 2013, a cura di Gina Maneri e Anna Rusconi (gratuito [StreetLib], [Amazon]);
  • Nathaniel Rich, Cacciatreni, racconto dello scrittore statunitense contemporaneo, nella traduzione di Giordano Vintaloro (€ 0,99 [StreetLib], [Amazon]);
  • Norberto Luis Romero, Un re capriccioso e indolente, antologia di otto racconti dello scrittore argentino a cura e nelle traduzioni di Marta Graziani, Silvia Pellacani e Valentina Volpi e con illustrazioni originali dell’autore (€ 2,99 [StreetLib], [Amazon]);
  • Mary Shelley, Racconti, raccolta a cura di Chiara Pazzaglia e Simone Rossi (gratuito [StreetLib]).

Fiabe e testi per l’infanzia

  • Autori vari, Sul treno per Dovevuoiandaretu, antologia di testi per bambini e ragazzi di autori vari, dal XVI al XXI secolo, nelle traduzioni e per la cura di Barbara Salardi, Stefania Diafani, Giusi Zummo, Silvia Carli, Tiziana Meschis, Elena Papaleo, Valentina Volpi, Francesca Frulla, Silvia Pellacani, Monica Raffaele Addamo, Alessandra Chiappini, Daniela Roso, Eleonora Imazio, Manuela Dal Castello, Francesca Monno, Ilaria Valdiserra, Diego Guinasso, Marta Graziani (in collaborazione con la European School of Translation; gratuito [StreetLib], [Amazon]);
  • Autori vari, Un allegro bottino di fiabe e filastrocche del nostro tempo, tradotte dal catalano, dal francese, dal greco, dall’inglese e dall’ungherese da Valentina Rapetti, Andrea Rényi, Tiziana Camerani, Paola De Vergori e Viviana Sebastio (gratuito [StreetLib], [Amazon]);
  • Pavlìna Pampoùdi, Il re, il serpentello e il topolino, una favola greca moderna tradotta da Viviana Sebastio (gratuito [StreetLib], [Amazon]);
  • Pavlìna Pampoùdi, 4 favole piuttosto bizzarre, altre fiabe neogreche tradotte da Viviana Sebastio (gratuito [StreetLib], [Amazon]).

Teatro

  • Paco Bezerra, Il signor Ye ama i draghi (El señor Ye ama los dragones), un testo teatrale (il primo pubblicato dai Dragomanni) di un giovane drammaturgo spagnolo, tradotto e curato da Marta Graziani e con le illustrazioni di Nicola Montalboddi (€ 5,99 [StreetLib], [Amazon]);
  • Javier Ortiz, José K, torturato (José K, torturado), un drammatico monologo a cura di Marta Graziani (revisione di Stella Sacchini e Paola De Vergori; illustrazioni di Rosanna Stefanelli) (€ 4,99 [StreetLib], [Amazon]).

Poesia

  • Miklós Radnóti, Scritto verso la morte, raccolta di poesie di uno dei massimi poeti ungheresi, tradotta da Marinka Dallos e Gianni Toti e riedita a cura di Andrea Rényi (gratuito [StreetLib], [Amazon]).

Saggistica

  • Piero Ambrogio Pozzi, Il fiume, la laguna e l’isola lontana, il primo saggio edito dai Dragomanni, su Ernest Hemingway e la donna della sua vita, Adriana Ivancich; seconda edizione arricchita (2018) (€ 3,99 [StreetLib], [Amazon]);
  • Piero Ambrogio Pozzi, The River, the Lagoon, and the Distant Island, the first essay published by Dragomanni, about Ernest Hemingway and the woman of his dreams (and life), Adriana Ivancich, translated into English by Allyson McKay (€ 3,99 [StreetLib], [Amazon]);
  • Piero Ambrogio PozziEl Río, la Laguna y la Isla Lejana: La historia de Ernest y Adriana, el ensayo de Pozzi sobre Ernest Hemingway y Adriana Ivancich en la traducción en español de Liliana Piastra (€ 3,99 [StreetLib], [Amazon]).