Interesse di Goethe per Manzoni

Johann Wolfgang Goethe, Interesse di Goethe per Manzoni. Traduzione di Elena Sciarra. Un saggio fondamentale sul rapporto tra due giganti della letteratura europea.

Johann Wolfgang Goethe, Interesse di Goethe per Manzoni. Traduzione di Elena Sciarra. Un saggio fondamentale sul rapporto tra due giganti della letteratura europea.
I Dragomanni sono lieti di presentare due raccoltine di favole della scrittrice greca Pavlìna Pampoùdi, tradotte da Viviana Sebastio: Il re, il serpentello e il topolino e 4 favole piuttosto bizzarre. Storie brevi, vivaci e originali che mescolano il mondo delle fiabe tradizionali con una sensibilità moderna e spiazzante.

I Dragomanni presentano Un allegro bottino di fiabe e filastrocche del nostro tempo, una raccolta di testi per l'infanzia tradotti dal catalano, dal francese, dal greco, dall'inglese e dall'ungherese da Valentina Rapetti, Andrea Rényi, Tiziana Camerani, Paola De Vergori e Viviana Sebastio.

I Dragomanni pubblicano il loro primo testo teatrale: Il signor Ye ama i draghi (El señor Ye ama los dragones) di Paco Bezerra, giovane drammaturgo spagnolo tra i più promettenti della sua generazione, tradotto e curato da Marta Graziani con le illustrazioni di Nicola Montalboddi.

I Dragomanni presentano José K, torturato (José K, torturado) di Javier Ortiz, un drammatico monologo ispirato al Processo di Kafka, a cura di Marta Graziani con revisione di Stella Sacchini e Paola De Vergori e illustrazioni di Rosanna Stefanelli.