Il re, il serpentello e il topolino – una favola di Pavlìna Pampoùdi, tradotta da Viviana Sebastio

il-re-il-serpentello-e-il-topolino-9788868550202È apparso il nuovo ebook (gratuito) dei Dragomanni: Il re, il serpentello e il topolino, una favola della scrittice greca Pavlìna Pampoùdi, tradotto da Viviana Sebastio. Il libro nasce da un laboratorio di lingua neogreca per bambini ospitato dalla Casa delle Traduzioni di Roma ed è arricchito da illustrazioni realizzate dai bambini stessi.

 

Ecco la “quarta di copertina”:

Un topolino, un serpentello e un re partono dalla Grecia e giungono in Italia per raccontare la loro favola ai bambini del Bel Paese.

I tre personaggi cercano e trovano prima una traduttrice che ha regalato loro parole italiane, poi due narratrici pronte a raccontare la loro fiaba e, infine, tanti bambini che, dopo aver udito la favolosa storia, l’hanno gioiosamente disegnata e illustrata.

10-gran-finale-1024x556

Il risultato è in questo allegro e divertente e-book pubblicato dai Dragomanni (www.dragomanni.it).

Il re, il serpentello e il topolino si può scaricare dal sito di Ultima Books, di Kindle Store e da tutte le altre principale librerie in rete.

Non dimenticate il resto del catalogo dei Dragomanni!

Uccelli di fango – Racconti scelti alla Casa delle Traduzioni

uccelli di fangoDue continenti, cinque lingue, tredici racconti, una pantomima e un numero indefinito di piacevoli incontri: così nasce l’antologia curata dalle sette traduttrici per la Casa delle Traduzioni di Roma.

Un inedito viaggio letterario che, iniziato con atmosfere fin de siècle, conduce il lettore fino al primo decennio del 1900, e percorre i territori linguistici di Ungheria, Grecia, Francia, Catalogna, Inghilterra e Louisiana. Una lettura che riunisce autori diversi, più e meno noti, riorganizzati in un insieme originale attraverso la scoperta di paesaggi dell’immaginazione sorprendenti per ricchezza e varietà di stili e temi.

Testi di Andreas Karkavitsas, Endre Ady, Santiago Rusiñol, Raimon Casellas i Dou, Alphonse Allais, Louis Hémon, Léon Hennique, Joris-Karl Huysmans, Netta Syrett, Kate Chopin nelle traduzioni di Viviana Sebastio, Andrea Rényi, Tiziana Camerani, Ilaria Piperno, Paola De Vergori, Valentina Rapetti, Laura Franco.

Con un’introduzione di Simona Cives (Casa delle Traduzioni – Biblioteche di Roma) e una prefazione di Franca Cavagnoli.

Potete trovare l’e-book gratuito in StreetLib, Amazon e in tutte le altre principali librerie online.